Thương thì thương cho trót, vót thì vót cho tròn
Direct English translation
If you love, love to the fullest; if you whittle, whittle until it is round.
Equivalent English version
If a thing is worth doing, it is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Khuyên rằng khi đã thương giúp ai hoặc đã làm việc gì thì nên làm cho đến nơi đến chốn, trọn vẹn, không nửa chừng. Cách nói với “vót cho tròn” nhấn vào sự chu tất, trơn tru, hoàn chỉnh hơn là sự sắc nhọn, dứt khoát.
English explanation
It advises that once you decide to care for or help someone, or once you begin a task, you should carry it through fully rather than halfway. In this variant, “whittle until round” suggests smooth completeness and careful finishing.